به گزارش فرهنگ امروز به نقل از شبستان؛ به نقل از نشر چشمه، «دُنی دیدرو» نویسنده و فیلسوف فرانسوی در لانگر فرانسه چشم به جهان گشود.او اندیشمند بزرگی در قرنی که می زیست محسوب می شد اما شهرتش به دلیل همدوره بودن با اندیشمندانی چون معاصرش ولتر و ژان ژاک روسو تاحدی رنگ باخت.او فارغ التحصیل رشته ادبیات و فلسفه از دانشگاه پاریس بود.وی علاوه بر تالیف، در قامت یک مترجم خبره آثاری را از زبان انگلیسی به فرانسه ترجمه می کرد."راهبه"،"هنرپیشه کیست؟" و "ژاک قضا و قدری و اربابش" عنوان آثاری از اوست که به زبان فارسی ترجمه شده اند.او نزدیک به بیست و شش سال سرپرست دایرهالمعارف جامع فرانسه بود. این مجموعهی درخشان در ۲۸ جلد منتشر شده است. او در سال ۱۷۸۴ در پاریس درگذشت.
«برادرزادهی رامو» تازهترین ترجمه مینو مشیری از دیدرو است که در روزهای آینده از سوی نشرچشمه به بازار میآید. مشیری پیش از این رمان مشهورِ «ژاک قضا و قَدَری و اربابش» را از دیدرو ترجمه کرده بود که تا امروز چند بار تجدید چاپ شده است.
دیدرو که یکی از مهمترین نویسندگان و اندیشمندان عصرِ روشنگری در فرانسه است، این رساله روایی کوتاه را در نیمه دوم قرنِ هجدهم نوشته و در آن گفتوگویی خیالی میان خود و یک شخصیت خاص که در آن زمان به وی «لاابالی» گفته میشد ترتیب میدهد و در آن درباره انواع مصادیق مانند اخلاق، عشق، آموزش، مذهب و سرنوشت و بحث میکند. این رساله از بنیادینترین آثاریست که در آنها میتوان رئوسِ فکری لیبرال و فردگرا را مشاهده کرد و همین امر است که این کتابِ دیدرو در یکی از مهمترین آثار داستانی-فلسفی قرن هجدهم کرده است. این ترجمه مجوز گرفته و در مراحل نهایی انتشار قرار دارد.
مینو مشیری مترجم ، پژوهشگر ، نویسنده و متخصص ادبیات قرن هجدهم فرانسه است و یکی از معدود فرانسهدانهای ایرانیست که شخص دیدرو تحصیلات آکادمیک داشته و در حوزه ادبیات دوران روشنگری متخصص است. او دارای فوقلیسانس زبان و ادبیات فرانسه و فوقلیسانس در زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه اکستر است.ترجمه های بسیاری با نام او در بازار نشر موجود است اما به نام ترین آنها رمان«کوری» است،نوشته ژوره ساراماگو (برنده نوبل ادبی)که بارها تجدید چاپ شده است.
نظر شما